Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 980 - IG II/III³ 1, 980
  • /IG II/III³ 1, 1028
IG II/III³ 1, 1027 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 1027

IG II/III³ 1, 1028

IG II/III³ 1, 1029 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 1029 IG II/III³ 1, 1134
{{ btn.key }}
Athen
Kerameikos.
Ehren-Dekret für den Priester der Kalliste.
Kymation-Stele
Marmor
234/3
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
                    

1ἐπὶ Λ[υσ]ανίου ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς Οἰνεῖδος ὀγδό–
2ης πρυτ̣ανείας, ἧι Εὔμηλος Ἐμπεδίωνος Εὐωνυ–
3μεὺς ἐγραμμάτευεν· Ἀνθεστηριῶνος ὀγδόει ἐ–
4πὶ δέκα· ὀγδόηι καὶ δεκάτηι τῆς πρυτανείας· ἐκ–
5κλησία κυρία· τῶν προέδρων ἐπεψήφιζεν Εὐφρό–
6νιος Κλεεμπόρου Αἰξωνεὺς καὶ συμπρόεδροι· v v
7v v v v v v v ἔδοξεν τῆι βουλῆι καὶ τῶι δήμωι· v v v v
8Θεόφιλος Φιλοθέου Λαμπτρεὺς εἶπεν· ἐπειδὴ v v
9Ἀντίδωρος λαχὼν ἱερεὺς τῆς Καλλίστης τὸν ἐνι–
10αυτὸν τὸν ἐπ’ Ἐκφάντου v τάς τε θυσίας πάσας ἔθυ–
11σεν τὰς γινομένας ἐν τῶι ἐνιαυτῶι ὑπὲρ τῆς βου–
12λῆς καὶ τοῦ δήμου καλῶς καὶ φιλοτίμως, v ἀνέθη–
13κεν δὲ καὶ βωμὸν λίθινον ἐκ τῶν ἰδίων, ἀπενήνο–
14χεν δὲ καὶ λόγους περὶ πάντων, ὧν ὠικονόμηκεν
15ἐν τῶι ἐνιαυτῶι ἀκολούθως τοῖς νόμοις· v ὅπως
16ἂν οὖν καὶ ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος φαίνωνται χάριν
17ἀποδιδόντες τοῖς φιλοτιμουμένοις εἰς τὸ ἱε–
18ρόν, v ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τῆι βουλῆι· τοὺς v
19προέδρους, οἵτινες ἂν λάχωσιν προεδρεύειν εἰς
20τὴν̣ ἐπιοῦσαν ἐκκλησίαν χρηματίσαι περὶ τού–
21των, γνώμην δὲ ξυμβάλλεσθαι τῆς βουλῆς εἰς τὸν
22δῆμον, ὅτι δοκεῖ τῆι βουλῆι ἐπαινέσαι Ἀντίδωρον
23Ἀντιδώρου Περγασῆθεν καὶ στεφανῶσαι θαλλοῦ
24στεφάνωι εὐσεβείας ἕνεκα τῆς πρὸς τοὺς θεοὺς
25καὶ φιλοτιμίας τῆς εἰς τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον·
26ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμματέα τὸν
27κατὰ πρυτανείαν ἐν στήλει λιθίνηι καὶ στῆσαι ἐν
28τῶι ἱερῶι τῆς Καλλίστης· v εἰς δὲ τὴν ἀναγραφὴν v
29τῆς στήλης καὶ τὴν ποίησιν μερίσαι τὸν ἐπὶ τῆι δι–
30οικήσει τὸ γενόμενον ἀνάλωμα.

in corona:
31ἡ βουλὴ
32Ἀντίδωρον
33Περγασῆθεν

in corona:
34ὁ δῆμος
35Ἀντίδωρον
36Περγασῆθεν.

vacat 0,145
Kein Text vorhanden.
                        

1Unter dem Archon Lysanias; die Oineïs hatte die achte
2Prytanie inne, für die Eumelos S.d. Empedion aus dem Demos
3EuonymonIII Sekretär war; im Anthesterion am acht-
4zehnten, dem achtzehnten (Tag) der Prytanie; Haupt-
5Volksversammlung; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung Euphro-
6nios S.d. Kleemporos aus dem Demos Aixone und seine Mitvorsitzenden.
7Beschluß von Rat und Volk;
8Theophilos S.d. Philotheos aus dem Demos Lamptrai stellte den Antrag: Da
9Antidoros, erlost zum Priester der Kalliste für das
10Jahr unter Ekphantos, alle Opfer geopfert
11hat, die in diesem Jahr stattfanden, für den
12Rat und das Volk in guter und ehrgeiziger Weise; er auch
13den steinernen Altar aus eigenen Mitteln geweiht hat; er auch
14Rechnung über alles abgelegt hat, was er verwaltet
15hat in diesem Jahr gemäß den Gesetzen; – Damit
16nun auch der Rat und das Volk in öffentlicher Weise Dank
17abstatten an die, die sich ehrgeizig für das Heiligtum
18einsetzen, zu Glück und Heil!, wolle beschließen der Rat: dass die
19Vorsitzenden, die erlost sein werden zum Vorsitz im Volk für
20die kommende Volksversammlung, hierüber verhandeln
21lassen und die Beschlussvorlage des Rates in die Volksversammlung
22einbringen, wonach der Rat es für gut befindet, dass man belobige Antidoros
23S.d. Antidoros aus dem Demos Pergase und bekränze mit einem
24Olivenkranz wegen seiner Frömmigkeit gegenüber den Göttern
25und seinem Ehrgeiz für den Rat und das Volk;
26dass diesen Beschluss der Sekretär, der während der
27Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine steinerne Stele und aufstelle
28in dem Heiligtum der Kalliste; dass für die Aufzeichnung
29auf die Stele und die ihre Anfertigung der Finanzverwalter
30die entstandenen Kosten begleiche.

in einem Kranz:
31Der Rat für
32Antidoros
33aus dem Demos Pergase.

in einem Kranz:
34Das Volk für
35Antidoros
36aus dem Demos Pergase.

vacat 0,145
                        

1In the archonship of Lysanias, in the eighth prytany,
2of Oineis, for which Eumelos son of Empedion of Euonymon
3was secretary. On the eighteenth of Anthesterion,
4the eighteenth of the prytany.
5Principal Assembly. Of the presiding committee Euphronios son of
6Kleemporos of Aixone was putting the vote and his fellow presiding committee members.
7The Council and People decided.
8Theophilos son of Philotheos of Lamptrai proposed: since
9Antidoros, having been allotted priest of Kalliste for the year
10of Ekphantos performed all the sacrifices
11that occurred in the year on behalf of the Council
12and People well and with love of honour, and
13dedicated a stone altar from his own resources, and has rendered
14accounts for everything on which he has expended money
15in the year in accordance with the laws; so that
16the Council and People should be seen to render
17thanks to those who display love of honour with respect to the
18sanctuary, for good fortune, the Council shall decide: that the
19presiding committee allotted to preside at
20the forthcoming Assembly shall put the matter on the agenda
21and submit the opinion of the Council to the
22People, that it seems good to the Council to praise Antidoros
23son of Antidoros of Pergase and crown him with a foliage
24crown for his piety towards the gods
25and his love of honour towards the Council and People;
26and the prytany secretary shall inscribe
27this decree on a stone stele and stand it in
28the sanctuary of Kalliste; and for the inscription
29of the stele and its making the administrator shall
30allocate the expenditure accrued.

in crown:
31The Council (crowns)
32Antidoros
33of Pergase

in crown:
34The People (crowns)
35Antidoros
36of Pergase

vacat 0,145
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 15

IG

  • IG II/III² 788
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.